①挨拶
Greetings
- 模型ファンの皆さんコンニチワ!
- Hello to all Scale Model Fans!
- 日本からこの歴史有るIPMSテルホードにメーカーとして参加しているボークス、そして造形村代表の重田と申します。
- My name is Hideyuki Shigeta. I am the president of Zoukei-mura Incorporated. We, a manufacturer from Japan, have come to participate in this historic IPMS Telford show.
- この栄えあるIPMSテルホードの、しかも「ミートザメーカー」という意義深い講演の、その講師としてお招きいただきましたことに深く感謝をすると共に、社員一同もまた今日の日を心より光栄に感じております。
- Thank you very much for inviting me as a speaker at this significant IPMS Telford Scale Model World "Meet the Maker" lecture. Being here today is a great pleasure and an honor for me and all of our staff.
- ありがとうございます。
- Thank you very much.
- また私達、造形村がお届けしているSWSキットの開発について、これ以上は考えられないという、絶好の発表の場を与えていただくと同時に、貴重なチャンスをいただきましたIPMSテルホードの開催関係者の皆さまにも、心より御礼を申しあげます。
- We cannot even imagine a better place to deliver a lecture about the development of Zoukei-mura SWS kits. I would like to express my deepest gratitude, from the bottom of my heart, to everyone involved in this IPMS Telford show, who gave us this valuable opportunity.
- 約1時間という短い間ではありますが、スケールモデルの世界に新しい風を送りたいという私達造形村のSWSキット開発に対する意図や理念、そしてその心意気などを感じ取っていただければさいわいです。
- Though it is only one short hour, we would be very happy if we can make you understand our concepts, aim and spirit regarding Zoukei-Mura SWS development. Our aim is to blow the New Wind through the scale modelling world.
- そして本題に入る前に、2011年3月11日我が日本を襲った東日本大震災という未曾有の大災害に際し、英国を始め、広くヨーロッパの沢山の国々から、多大なる支援と、心からの激励の言葉をいただきましたことに、日本国、そして国民の一人として心より御礼を申しあげます。
- Before I begin my lecture, I, as a citizen of Japan, would also like to thank all of the European countries,
starting with Great Britain, for your huge support and sincere encouragement on the immense disaster of the Great East Japan Earthquake on March 11th, 2011.
- 皆さまからの暖かい支援のおかげで、日に日に復興を進めていることをご報告させていただきます。
- Thanks to your warm support, Japan is recovering day by day.
- 誠にありがとうございました。
- Thank you very much, with all my heart.
②SWSキットへの会場内アンケート
Special SWS Event Questionnaire
- さて、今や1/32スケールの飛行機モデルの世界で注目を集めつつあるSWSキットですが、ここで会場の皆さまからのアンケートをいただけたらと思います。
- And now, I would like to ask you some questions about the 1/32 scale SWS airplane model kits that are now getting very popular throughout the world.
- どうか私とSWSキットを応援するという意味で、質問に元気よく手を挙げていただけますようにお願いします。
- To support me and our SWS kits, please happily raise your hand in reply to my questions.
- では、皆さんの中で?
- All right.
- 1. SWSキットを知っているという方はおられますか
- Please raise your hand if you know about the SWS kit brand.
- 2. SWSキットを買ったという方はおられますか?
- Now please raise your hand if you have ever bought an SWS kit before.
- 3. SWSキットをもう既に作ったという方はおられますか?
- Nice! Please raise your hand if you have already built an SWS kit.
- 4. これからSWSキットを買おうかと考えておられる方はありますか?
- Ok. Now please raise your hand if you are planning to buy an SWS kit.
- 5. SWSキットは知らないという方はおられますか?
- Good. Please raise your hand if you don't know anything about SWS kits.
- ご協力、ありがとうございます。
- Thank you very much for your cooperation.
- ではこちら側(手の上がった方向を指さし)のこれからSWSキットを買おうかということに手を挙げていただいた方を中心に話を進めて行きたいと思います。
- All right, I will continue my speech concentrating on those people who are thinking of purchasing an SWS kit (pointing in the direction of the people who raised their hands).
- まずなんと言ってもSWSキットの良さは買っていただかないと判りません。
SWSキットは作る前、作るとき、そして作った後もずっとその良さが心に残ります。
- First of all, you will never know how wonderful and different the SWS kits are until you buy one.
Our concepts of SWS are designed to give the modeler a total experience. From first examining the kit, to building and completing the kit. You will feel the high quality of our SWS kits during the whole process of assembly.
- ぜひあなたの飛行機モデルのコレクションに加えてくださいね。
きっとあなたが今までに見たこともない、新しいスケールモデルの世界がそこには広がっていることを実感されることになるでしょう。
- Please think about adding an SWS kit to your airplane model collection.
It will definitely make you realize that a whole new scale model world is available to you. The scale model world you have never seen before.
③造形村はボークスグループというホビー専門メーカーの原形製作部門として誕生。
The Birth of Zoukei-mura as the Master Sculpting Division of a Hobby Specialized Manufacturer, VOLKS Group
- ボークスグループという企業の母体であるボークスというホビーショップは今から40年前。
1972年の12月に日本の京都市と言うところに誕生いたしました。
- A hobby shop called Volks was born 40 years ago in December, 1972 in Kyoto, Japan.
It was the foundation of today's Volks Group.
- 日本の有名な古都である京都は1200年間という長い間、歴代の天皇が住まいをされた御所がある、古い王城の地であり、今も約150万人の市民がそこに暮らしています。
- The city of Kyoto is famous as an ancient capital where successive Japanese Emperors lived for more than 1200 years. It is a historical place with ancient temples and about 1.5 million people live there now.
- ちなみに日本という国は、4つの島からなり、世界の中で約3%の国土面積を占めるにすぎない小さな国家です。
その小さな国の中に1億2000万人の国民が暮らしています。
- By the way, Japan consists of 4 main islands.
It is a small country covering only about 3% of the world's land territory with a population of about 120 million people.
- さて、その京都市の中に当時、24歳の私と、21歳の妻のたった二人が創業した模型の小売店がありました。
- And in that city of Kyoto, we established a model kit retail shop. It was only the two of us, my wife and me. I was 24 years old and she was only 21 at that point.
- それが今日の、私達ボークスグループのすべての始まりでした。
その創業のお店の広さは、なんと5メートル×4メートルほどの面積でした。
- This was the beginning of all that we call VOLKS Group today.
It was a very small shop. When we started, the size of my store was only 20 m2.
- 自家用車一台がやっと止められるほどの、小さな小さなホビーショップでした。
しかもそのお店には、私の趣味だった、飛行機のプラスチックモデルキットしか置いていないという当時としても、とても変わったお店でした。
- It was so tiny and narrow that you could only barely fit a car in that space.
Moreover, it was quite a strange shop. We solely carried airplane plastic models there, because it was my hobby.
- それは変わったお店と言うより、オーナーの私が、それ以外の事は何も知らなかったというのが本当のところだったのです。
だから周囲の同業者達からは何時潰れるだろうと、そんな関心をもって見られ続けていたという話を後になってから知りました。
- The store was strange, but honestly I didn't know anything other than airplane model kits at that time.
Later on, I heard that other people in the same business were looking at us and wondering: "When will they go out of business?"
- 経験も、知識も、また信用もお金も、何も無い、あるのは勢いだけという幼いホビーショップの誕生でした。
- We had nothing. No experience, no knowledge, no credit and no money. A young hobby shop was born, and all we had was our enthusiasm.
- でもそれは小さくてもいつかは自分の手で模型店を開業してみたいという、私の夢が詰まった大きなお店でした。
- Though the shop was small, it was fully packed with my dream. My dream was to open my own hobby shop with my own hands.
- ところが夢というものはすぐに覚めてしまいます。
老舗のホビーショップが周囲に何軒もあるのですから、飛行機キットしか置いていない小さなお店に、当然のことながらお客様は殆ど来てはくれません。
- However, that dream didn't last so long.
There were several established hobby shops in the same neighborhood, so it was natural that not so many customers would come into a shop which only carried airplane models.
- 来る日も来る日も閑散とした狭い店内で、私達夫婦二人はお店の掃除ばかりをしていたことを思い出します。
私が家内という相棒に、今も頭が上がらないのは、その頃の事が影響しているのでしょうねきっと。
- I still remember how we cleaned our small shop day after day.
Maybe the fact that I still can't match with my wife is because of the influence from those days.
- 勿論、それでも私は商品見本にするための完成品の工作などをして時間を過ごしていたのですが、お客様の来ないお店では、それはいたずらに経費ばかりがかさんでしまう事を意味します。
- Of course, I spent a lot of time making models to display there, but if there were no customers coming to your shop, that only means wasted expense.
- 何時しか、もはや経営どころではない危ないホビーショップとなっていました。
- Before we realized, our hobby shop reached a critical state. It was far away from anything we could call management.
- そこで開業から数年後に,私はガレージキットというレジンのキットの製造を始める事にしました。
それはオリエント ヒーローと銘打たれ、怪獣やアニメや漫画のヒーロー達をフィギュアキットとして発売するのです。
- Then, after some years in business, I decided to start manufacturing resin kits known as "garage kits".
We named this series "Orient Hero". We released figure kits of monster and heroes from cartoons, and comics.
- アニメロボットの他、中には1/48のレジン製飛行機キットや戦車の模型等も次々に手がけ、当時としては驚くほど沢山の商品を作り、マニアに喜ばれていました。
- We started to produce anime robots, 1/48 scale resin airplane kits, and tank models. We produced an amazing numbers of products during that time, and the fans were happy.
- これでお店の経営が、少しは息が付けるところまで来ることが出来ました。
20年間ほどの間に約4,000種類以上、様々なガレージキットを製造、販売してきたでしょうか。
- It improved our shop's business situation.
I think we produced and sold more than 4,000 kinds of garage kits during those 20 years.
- そして、その時の経験から、現在の、企画から原形モデルの製作、その製造、そして販売と関連イベントの開催などまで、一貫した仕事の大切さを学び撮ることが出来、ボークスグループ4社で約300名の若者が働いてくれるところまで会社規模をもって来ることが出来ました。
- Through the experience of that time, we learned how important it was to do all of the work on our own, from planning, master model sculpting, production and sales, to holding our own events. Now our VOLKS Group consists of 4 companies and there are almost 300 young people working for all of them all together.
- 今も、ボークスグループでは、社内総出で作るオリジナル商品の開発販売が主流となっています。
- And even now, the main business of VOLKS Group is still creating and selling our own original products.
- 勿論、原形モデルの製作は自社内の工房会社「造形村」で行います。
そしてその原形から製造を行う工場の運営をはじめ、販売まで自社直営店舗で一貫して行うという体制を作っています。
- Of course, the master models are sculpted at "Zoukei-mura", which is a separate workshop company in our group.
There is also the manufacturing factory producing the items from those masters and the stores selling them. We run the entire process by ourselves.
- また、それらに関連するイベントの開催やアフターケアまでも、全て自社内で完結することで、開発のスピードを高め、更には商品品質の管理も確かなモノにしています。
- We hold related events and offer after purchase services as well. Everything is done within the company, which increases its development speed and assures absolute quality and absolute control.
- 今では直営店舗として、日本国内に20店舗、海外2店舗のホビーショップを含むボークスグループというホビー商品専門の事業会社を展開しています。
- VOLKS Group is now a business operation producing hobby products, which consists of 20 stores in Japan and 2 overseas.
- ボークスグループがお届けしている商品は主に「男性向けホビー商品」として、プラスチックキットやアニメフィギュアー、ロボットキット、そしてSWSキットや鉄道模型があります。
- Our main products for the male hobby world include: plastic kits, anime figures, robot kits, railroad models and SWS kits.
- また「女性向けホビー商品」としては「スーパードルフィー®」というオリジナルドールをはじめ、その関連商品の製造販売を行っています。
またその他の関連工具や用品用材なども多数、開発販売しています。
- For the female side, we have our original doll brand called "Super Dollfie®".
We produce and sell dolls and many related products, like tools, parts, and other materials.
- 実は、SWSキットという私の夢の開発が出来たのも、これらボークスグループによる、多分野の活躍の成果と支援があったからこそ、実現出来たのです。
- To be honest, I was able to realize my dream of developing the SWS kits because we had positive results in other fields of the Volks Group to support me.
- 勿論、最大の応援者は私の愛する妻、いや人生の相棒である彼女の存在を忘れることは出来ません。
残念ながら今日、一緒にここに参加することは出来ませんでしたが、遠く日本の空から私のこの姿を見守ってくれていると思います。
- Of course, the one who has supported me the most is my beloved wife. She is my lifetime partner and I can never imagine life without her.
Unfortunately, she was not able to come here today, but I feel that she is with me now, here in my heart.
④SWSキット開発の動機
The motivation for developing the SWS kits
- さて 私の子供の頃からの夢に、いつかは自分の手で飛行機のプラスチックモデルキットを作りたい」というものがありました。
なにしろこの私と来たら、子供の頃から勉強そっちのけで飛行機のことばかりを考えているようなところがありました。
- Let me tell you my childhood dream. My dream was that "someday I will produce an airplane plastic model of my very own".
I was a child who could only think of airplanes and had no time for study.
- 空に爆音が聞こえたら、その機影が見えなくなるまで動けなくなってしまうこともしばしばでした。
- If I heard the roar of an airplane flying in the sky, I often froze and stood in amazement until I lost sight of the airplane.
- そんな私が10歳。まだ小学生の頃に、アメリカからプラスチック製の飛行機模型が輸入されるようになっていたのです。
裕福な家の友人がプレゼントでもらったという、それを初めて見たときの衝撃と興奮は今でもハッキリと覚えています。
- I was 10 years old and a primary school student, when they started importing airplane plastic models from the United States.
I still remember quite clearly the impact and excitement I felt on the day when I first saw an airplane scale model. One of my well-off friends received it as a present.
- アルバイトでお小遣いが稼げるようになってからは一層その傾向が激しくなり朝から晩まで飛行機のことが頭の中を駆け巡るような有様でした。
- When I started working part time and earning my own pocket money, my hobby grew and I could not think of anything else except airplanes from day and night.
- 結婚をして、模型店の店主になったのも、いつかは自分の手でその夢を実現したいというのが私の大きな動機の一つだったのです。
- Even when I got married and became a model shop owner, one of my greatest intentions was to realize my dream of releasing a model kit.
- その夢のような飛行機のプラスチックキットとは。
それは魔法の素材とも呼べるプラスチックを使って、実機のような構造を持つ本物のような航空機のスケールモデルを作ってみたい。
というものでした。
- What is the airplane plastic model kit of my dreams?
I wanted to build a scale model kit that would have the same structure as a real airplane from a "magical material" called plastic.
- そうです。
それはまるで本物のような機体構造やメカニズムをもち、プラスチック製ではあるけれど、それを作ったモデラーは、あたかも実機を製作するかのような工程を味わう事が出来る。
そんな飛行機の模型を作りあげる事が出来たらどんなに楽しいだろうというものだったのです。
- That's right.
It has the same fuselage structures and mechanisms of an actual plane. Yes, it is made of plastic, but the modeler who builds it will feel as if he is building a real airplane. I wondered how happy I
would be if I could build such an airplane model.
- おもえば航空機のプラスチックモデルというものがこの世に出現してから約50年。
以来、全世界のメーカーから、数え切れないほど多くの飛行機モデルキットが発売されてきました。
- If you think on it, airplane plastic models appeared in this world about 50 years ago.
From that time, there were countless airplane model kits released by manufacturers form all over the world.
- でも私は、それらのモデルキットの世界に、全く新しい発想やアイデアで自分の好きな機体を自分の好きな方法でキットとして作り、新しい飛行機モデルキットとして世に送り出してみたかったのです。
- However, I wanted to introduce a completely new model kit concept to this world, with absolutely new inspiration and ideas, the airplanes of my choice and in the way that I like.
- そしてそのキットを私が作り終えたときには「プラスチックモデルキットを作った。」という思いや感想が残るのではなく、それは確かにプラスチック製の模型ではあるけれど、「今、自分の作った飛行機は、あたかも実機を作ったかのようだ。」という余韻と言うのでしょうか、今までのキット製作からは経験出来なかった、言わば本物を作る技術者のような新鮮な喜びというものが欲しかったのです。
- Though it is really a plastic model kit, I wanted to get the impression and feeling like: "the airplane that I have finished building was just like a real one." instead of: "I have completed a plastic model kit." I wanted the vivid happiness that an engineer feels when he builds a real airplane, which I had never experienced from working on existing kits.
- そもそも飛行機には何故こんなにも多くのデザインがあるのでしょうか。不思議です。
- In the first place, why are there so many different designs for airplanes? It is mysterious.
- 更に、何故飛行機が空を自由に飛ぶ事が出来るのかという根本の解析から始まり、その開発意図や、用途や用兵など、各国の飛行機というものに対する評価や思想まで含めた、研究と学習の素材となるようなキットが作りたかったのです。
- I wanted to include a basic analysis, such as what allows the airplane to fly freely in the sky, the intent behind its development, its purpose, deployment details, evaluations, and the ideas of each country, in the kit, so that it can even be used as study or research materials.
- 空を飛ぶための機体各部の構造の再現や、動力としてのエンジンの再現。そしてそれがどの様に機体に装着されて推進パワーを発揮するのか。
- Reproduce all the internal structures which make the airplane fly and an engine as the source of power. Moreover, the way these parts are attached to the airplane to give it propulsive force.
- また、どうしてそこから揚力を得て空に飛び上がれ、自由に空中機動が出来るのだろうか。
そんな好奇心を自分のこの手で組み上げ、学習し、確かめてゆく事が出来たらどんなに楽しい事でしょう。
- Then, how can they get the lifting power to take off and freely achieve maneuvers in the sky?
Can you imagine how fun it would be if you could learn and confirm all of these curious things while building your kit with your own hands?
- スケールモデルの世界にSWSという新しい風を送りたい。
そしてそれは、誰にでも気軽、簡単に実機通りの構造や製作過程を学ぶ事が出来ること。
あたかも本物の飛行機をつくるかのような工程を楽しみながらスケールモデルを完成させる事が出来ること。
そんな夢を私はSWSキットで実現させたかったのです。
- I want to blow the New Wind that we call SWS through the Scale Model World.
It enables everyone to easily learn about the structure and manufacturing process of a real airplane.
You can finish your scale model and enjoy the building process just like that of a real airplane.
This was the dream I wanted to realize through the SWS.
- 更に、国家の存亡と命運を賭けた戦いの場に、またその戦局の推移の中にどんな開発意図をもってそれは登場してきたのか。
戦争という極限状態の中で戦略があり、戦術があり、そして戦場があって戦闘が行われ、その戦場戦闘において有利に主導権を握るために開発された最新兵器としての飛行機とは。
- Furthermore, in the unpredictable war situation, what kinds of development intentions were had for these airplanes, which appeared on the battlefield where a nation's fate and future was decided? Such an extreme situation as war includes strategies, tactics and battles.
Airplanes have been the new weapons developed in order to seize the initiative on the battlefield.
- その再現のためには何よりもまず、正確な外形形状の再現をする必要があります。
- The first thing you need to do in order to recreate an airplane is to recreate the precise shape of its exterior.
- その上に、正確な構造の再現、正確なメカニズムの再現、そして正確な装備品の再現に加えて、それらが正確な寸法の裏付けがあって初めてスケールモデルと呼ばれるのではないでしょうか。
- Then you recreate the correct structure, precise mechanisms and accurate equipment. All of them have to be done using precise measurements. And only then you will have something worth calling a scale model.
- SWSキットの開発では、まず最初に正確さの追及からその作業が始まります。
- The development of the SWS kits begins with questioning the data's accuracy.
- 実機の取材を徹底して行い、膨大な写真と共に、出来る限り正確な形状、寸法を確保いたします。
- We carefully gather information about the actual airplanes, take so many photos and ensure as precise measurements as possible.
- そして確保したそのデータに基づいて図面を作成し、再現するスケールと同じサイズのモックアップモデルを手作りで製作するのです。
- Then, based on the gathered information, we create blueprints and hand-make a mock-up model in the same scale as the future kit.
- そしてそのモデルから徹底した検証が行われ、イメージ通りの形状が確認されたとき、初めて金型の製作に入ります。
金型からは厳重な生産管理のもとにキットが生産され、説明書やデカールの決定と製作が加わり、お気に入りのパッケージ箱に入れて、皆さんにお届けになります。
- After that we continue checking the model until we are sure that it has achieved the shape as our plan, and only then we start working on the injection tooling.
The kits are then produced from the injection mold under strict manufacturing control.
Instructions and decals are decided and made. All of this is packed in a special box and delivered to you.
- また、やむなく実機の取材が困難や不可能な場合でも、雑誌、専門書の記録写真や図面の他、多くの飛行機マニアや研究者からも意見を伺います。
そうして出来る限り正確な事実をつなぎ合わせて図面を引き、モックアップモデルの製作、そして金型を製作して行きます。
- If we experience difficulties, or don't have a chance to research the actual airplane, we search for photos and technical drawings in magazines and specialized books and consult with many airplane experts and researchers.
We try to gather as precise information as possible to draw plans, and make the mock-ups and injection tooling.
- 加えてSWSキットの開発では、あえてもう一度、開発の原点である、モデラーやマニアの視点や希望から見た「手作りによる模型の素晴らしさを追求してみよう」という試みをいれながら作業が始まりました。
- In addition, when we undertake our SWS development work, we include an experiment of "seeking the beauty of hand-made model kits" based on the view-points and wishes of other modelers and aviation fans, which is the original point of model kit development.
- 徹底した実機の取材から得た情報を、詳細な図面に反映する。
- We reflect the data gathered from intense research on the actual aircraft on our detailed blueprint.
- 続いてスケールに合わせた実物大のモックアップを必ず数機、製作する。
- Then we always make multiple mock-up models in the chosen scale.
- そしてここで徹底して外形形状の検討と修正を重ね、自分達も納得し、更には外部の協力者達からの厳しい目や見識にも晒し、その納得も得た上で最終デザインと構成部品を決めて行くのです。
- Before we start working on the final design and include parts, we consider and revise the external shape until all of us agree with it and we get an approvement from partners outside of our company, who have keen eyes.
- そんなSWSキットの良さを、私はぜひ貴方の目で確かめて欲しいのです。
- I want you to experience the advantages of the SWS kits with your own eyes.
- 正確に形作られた機体の中には、詳細にして、かつ魅力いっぱいに作られたエンジンが、実機そのままの懸架方式でしっかりと機体に装備されています。
- In the accurately shaped fuselage, the very attractively detailed engine is firmly mounted in the same manner as the actual airplane.
- コックピットの詳細表現もまたしかり、あなたがパイロットなら、その部品がどの様な用途に使われるのかまでが判る様に作られています。
また開発年代や用途や機種によって異なるランデングギヤの構造の再現も見逃せませんね。
- All of the small details of the cockpit are designed so precisely that if you were a pilot you would understand the use of each detail.
You also can't overlook the different shapes of the landing gear depending on the purpose of each airplane type and on the development period.
- 更にレシプロ機だけが持つ、魅力あるプロペラの形状やピッチ角度の表現なども絶対に忘れてはなりません。
- In addition, you can't miss the expression of the beauty of the propeller shape and its pitch angles, which are the signature of reciprocating engine airplanes.
- その他、武装や装備品も重要な再現要素の一つです。
SWSキットではそのひとつひとつまでが、実に良く考証が成されているものものだと、きっとあなたならその完成度の高さに感心してくださることでしょう。
- Other armaments and equipment are also important for us to recreate.
Each of the SWS kits is a precise reproduction of a real airplane. You may be amazed by its degree of perfection.
- たとえそれらがキットの完成後は、殆どが見えなくなってしまうとしても、きっとあなたの心の中には、それを作った本人だけが知る、自分だけの満足、いや宝物のような手応えと充実感が鮮やかに残っていることでしょう。
- Most of them may not be visible when the kit is completed, but you will definitely feel a satisfaction which only the person who has finished the kit can get, deep within his heart. Beyond that, the sense of accomplishment and contentment will vividly stay in your heart like a treasure.
- また、企業の行う商品開発というものについて詳しい方なら、SWSキットは商品開発につきものである、営業上の様々な制約がことごとく無視をされて作られていることに気づかれることでしょう。
- If you know about the product development of a company, you may notice that we have been ignoring limitations and restrictions which usually occur in the course of business for our SWS.
- そうなんです。
にわかには信じがたいことでしょうが、SWSキットとは、それを売るために作られたキットでは無く、正に私自身の夢を、モデラーの夢として、実現するために作られているのです。
- Yes, it's correct.
You may not believe it, but the SWS kits are not made for sale in the conventional sense. They are truly made to fulfill the dreams of mine as a modeler. I am sharing this dream with you.
- 商品開発のためという制約にとらわれることなく、スケールモデルとして本来の魅力を思いっきり表現して欲しい。
- I want to fully express the true attraction of scale models without being caught by the limitations of product development.
- 社員達もSWSの開発は、社長の夢だと言う事を良く知ってくれているのです。
だから彼等は、それは売るための商品を作るのではなく、ただただ魅力有る飛行機を、納得のゆくスケールモデルとして実現するということだけに没頭すれば良いのです。
- My employees understand very well that SWS development is their president's dream.
This is why they can concentrate on just turning a beautiful airplane into a scale model with a quality that they can be happy with, rather than on making a successful merchandise.
- 美しい機体の中に隠された美しいメカニズムを楽しむということとは。
- What does it mean to enjoy the beautiful mechanisms hidden in the beautiful fuselage?
- それは機体各部が躍動する音や臭いを感じること。
空気の抵抗を押して機体が空に浮かぶ時、それは飛行機そのものの重量までを感じること。
正に貴方の夢は 私の夢なのです。
- It is to hear the sounds and smell the scent of the working airplane parts.
It is to feel the weight of the aircraft when it takes off into the sky against the air friction.
Truly, your dream is my dream.
- 現在、SWSキットは、日本国内を中心に、今や英国をはじめ、ドイツやスイスなど欧州でも、造形村フレンドショップという沢山の取扱店舗で買うことが出来ます。
- SWS kits are available not only in Japan but also in European countries such as Great Britain, Germany, Switzerland and other countries. There are a lot of stores called Zoukei-mura Friend Shops all around Europe which carry our products.
- もしもお近くのホビーショップに、まだSWSキットが置かれていない場合は、ぜひそのお店のオーナーに、SWSキットの取り扱いを勧めてあげてくださいね。
- If you don't find the SWS kits at your local hobby shop, please definitely suggest the owner to carry the SWS kits.
- フレンドショップ加盟の希望は随時行っています。以外と簡単に取扱が出来ますので、会場ででもお気軽にお声を掛けてくださいね。
- We are currently accepting Friend Shop requests. Please feel free to let us know your interest. You can also do it during this IPMS show. The procedure to become an SWS Friend Shop is simpler than you may think.
⑤スケールモデルの未来とは
What about the future of scale models?
- 私達の夢はモデラーの夢でもあります。
- Our dream is also the modelers' dream.
- 日々の勉強や、また仕事を終えて、あなたがいつもの工作机の前に座るとき、スケールモデルの製作という、至福のその時が待っています。
- After your everyday study or work, when you sit at your working desk, the precious time that you can spend working on your scale models is waiting for you.
- そんなあなただけの知的好奇心の探求を、スケールモデルの製作で行うことほどエキサイティングで大きな喜びは、他では味わえないものではないでしょうか。
- Following your curiosity by assembling scale models is more exciting and enjoyable than anything, isn't it?
- 造形村SWSキットは、モデラー自身の存在価値と、そのコレクション全体の価値を、たゆまぬ品質の向上と同時に、未だかつて見たこともないような開発コンセプトの表現で応援いたします。
- Zoukei-Mura SWS kits support you to increase the value of yourself as a modeler and your entire collection, by continuing the improvement of quality and development concepts that the world has never seen before.
- 造形村SWSキットは、モデラーの問題解決に様々なアイデアで応援いたします。
- Zoukei-mura SWS kits support the modelers to solve their problems in various ways.
- 造形村SWSキットは、モデラーの誇りやプライドを護ると同時に、更に深く大きなホビーの楽しさを、最高の喜びと醍醐味にして提供をして行きます。
- Zoukei-mura SWS kits protect modelers' honor and pride, and at the same time, offer deeper joy of this hobby as a supreme and unique happiness.
- ある人は、自分表現というものを「スポーツ」を通じて行います。
又ある人は「音楽の演奏」や「唄う」ことで行い、そしてまたある人はそれを「旅行」や「観劇」で行ったりもします。
- Some people express themselves via sports.
Other people achieve it through playing music, singing, traveling, or going to the theatre.
- そして今、私の目の前に広がるこの素晴らしい光景はどのように表現すれば良いのでしょう。またなんという楽しさでしょう。
- And how should I explain this beautiful scene appearing right before my eyes? What a joy!
- ここテルフォードに集う、皆さま、いや私達モデラーはそれをホビーで行うのです。 なんという素晴らしい、自己表現の世界があるのでしょう。
- We, everyone gathered together here in Telford, express ourselves via our hobby. What a wonderful world in which to express ourselves!
- 改めて今、私はこの世界に生きることが出来た幸運と喜びを感じています。
- Now I can feel the luck and happiness of being able to live in this world.
- そしてこの素晴らしいイベントを開催、主催されてきたIPMSの関係者の皆さまに心から畏敬の念と共に、限り無い感謝の言葉を捧げたいと思います。
- I deeply respect all of the IPMS members who host such a wonderful event and dedicate all my words of gratitude for them.
- I wish that the hobby life of everyone gathered in this hall lasts forever in the joyful, happy and exciting world.
Thank you very much for your attention.
- ※英語でのスピーチ (以下日本語訳)
そして会場内、ここに集う全ての皆さまのホビーライフに、幸運と喜びと感動満ちた世界が、いつまでも続いて行きますように。
ご静聴、誠にありがとうございました。
|